Os tradutores "braavos", La Ina e o Limoncino.


Dois colegas colombianos, um chileno e um argentino vieram para uma reunião de trabalho, no final do feriado de Carnaval. 
O recepcionista do prédio, seu Pedro, um pernambucano esperto, ligou para anunciar a chegada dos colegas, e advertiu: 
Sr. Gonzalo, cuidado, parecem "braavos".

 
Eu respondi: fique tranqüilo, estou armado. 

Minhas "armas" eram na realidade uma garrafa do espetacular xerez espanhol "La Ina", que herdei de meu pai, e trouxe de Montevidéu a São Paulo, e uma garrafa do não menos famoso licor italiano "Limoncino", que recebi de presente de minha irmã Maria Eleonora Guimaraens Acquistapace. 

Tiro e queda. 

A reunião, com a ajuda de "La Ina" e do "Limoncino" foi muito frutífera, e todos os colegas foram embora muito felizes. O mais "braaavo" dos quatro "braavos" colegas levou de presente "La Ina" embaixo do braço (sobrou meia garrafa). O "Limoncino", geladinho, evaporou. Ficou a garrafa como lembrança.

 

Gonzalo G. Acquistapace é tradutor, intérprete e ghost-writer. E-mail: tradutor24horas@uol.com.br Website: www.tradutor24horas.net