Mi socia en las traducciones simultáneas

 

Ella es una maravillosa colega. Fue mi socia en los servicios de traducción simultánea desde enero de 2007 hasta febrero de 2014. Transcurrieron siete años de fructífera y dedicada colaboración. Fue tanto lo que ella me ayudó, que estoy seguro de que merece un homenaje, en un momento en que, por mutuo acuerdo entre ambas partes, decidimos disolver la sociedad.

 

En realidad, se trata de una motocicleta XLR Honda, conocida entre mis colegas como “la Honda”, una moto todo terreno. Ella supo adaptarse al tránsito de una enorme ciudad como São Paulo, y fue la responsable por el hecho de que yo nunca haya llegado atrasado a los eventos de traducción simultánea en un radio de 60 Km., enfrentando todo tipo de climas adversos y de embotellamientos de tránsito (ver foto al final).

 

Es ágil, fuerte y también bastante alta, lo cual proporciona al usuario una mayor visibilidad en los peligrosos laberintos del tránsito paulistano. Tiene una buena estampa, y siempre fue un poquito vanidosa: no le gusta decir su edad, un secreto bien guardado entre la División de Tránsito de la Intendencia, yo y algunos discretos colegas traductores.

 

Se mantiene muy bien, por causa de una salud de hierro y de un adecuado trabajo de prevención. Siempre traté a mi socia de la mejor manera posible, ofreciéndole lo mejor para que conservase su salud y pudiese cumplir con su finalidad profesional.

 

A lo largo de siete años corrimos juntos no pocos riesgos, en el imprevisible tránsito de São Paulo. Riesgos de vida, sin duda, más de una vez.

 

Cuando el año pasado me diagnosticaron osteoporosis severa, especialmente en las regiones lumbar y femoral, en seguida me vino a la mente proponer a mi socia la disolución amigable de nuestra sociedad, porque cualquier caída o choque podría tener consecuencias desastrosas para mí. Pero fui prolongando ese momento sin duda doloroso, aguardando con paciencia la llegada de una oportunidad adecuada, que fuese menos traumática que un anuncio de sopetón.

 

Afortunadamente, esa oportunidad se presentó hace pocos días, con toda naturalidad y sin traumas, de manera que mi socia, la Honda, continuará en el área de traducción simultánea, en sociedad con otro colega traductor e intérprete. Es seguro que ellos van a llegar en hora a los servicios de traducción simultánea. De mi parte, voy a ver cómo me arreglo para no atrasarme.

 

Mis felicitaciones a los nuevos socios. Y espero que todos tengamos éxito profesional en este año 2014, sin duda bastante especial.

 

Gonzalo G. Acquistapace es traductor, intérprete y ghost-writer. E-mail: tradutor24horas@uol.com.br Sitio web: www.tradutor24horas.net

 

Link relacionado:

Mi casamiento de conveniencia con la Srta. Traducción (en portugués)

http://www.tradutor24horas.trd.br/tradutores/g101005CasamDeConven.htm